SSブログ

字幕 [アニメ]

義務教育で英語を習い
例にもれず、ヒアリングが苦手で
空ミミばかり
英語で日本語字幕付きには
まぁこんなものかなぁと自分の語学力はと
英語でボキャブラリーの少なさ、限界を察し
むしろ新鮮なのは他の言語
だが、圧倒的に英語よりかは分からないのだけど
音が素直に自分に入ってくる

チェジウがどんだけ「ミアネ」と謝っていたか、
「ケンチャナヨ」
まったく知らないハングル語の単語を覚える
アナログテレビでは吹き替えが主だろうし、その方がなじみであった
吹き替えるより字幕の方が速いのだろう動画サイトでは、逆な感じ
日本語しゃべってるし、字幕いらないのだけど
日本のドラマやアニメに字幕が付いてる
なんなんだ!
邪魔だなぁと見る
これはアルファベットだ、欧米圏か?

日本の物語に字幕が付いて、外国人の見たいという要望に答えているのか
少し誇らしげに思う
特に、やっぱりジャパニメーション
日本の宝だ!
3次元でアニメ
2次元でマンガ
自分の絵のヘタさにあきれ、幼い頃に、マンガを写してマネして書いたことがある
お友達のあいだで、マンガを描きあって、
自分は書けないことなど分かっていたけど、まぁハヤリだから
やむをえず書いていくなかで、ふと練習と思ったか、丸写しをしてみた
ビックリした
自分の中ではマンガは4コマ漫画レベルの理解で止まっているのだ
レイアウトの斬新さ、絵の細やかさに驚いた
読んでいるのに気づかなかったのね
そしてそんなマンガが当たり前だと思った
そうじゃなかった!これって日本独自なものなのって、もう少し後で、いや最近といってもいいぐらいに気づいた

アルプスの少女ハイジがヨーロッパ圏で人気なのは
背景などの描写が、あの山々が詳細に描かれていたからってTVで言ってたっけか?
あのころから高畑勲・宮崎駿!

字幕だ
漢字だらけなら中国語
リエゾン付いてればフランス語だろうし、アーベーベーならロシア語的なものだろうし
該当しない
分からないなぁって、文字を追っていくと、同じ言葉の連呼で文字の意味が分かったりする
アルファベットらしき文字で「ポコアポコ」って
何語?イタリア語
本当にワールドワイド
ちょっと、楽しいのだけど…

nice!(0) 
共通テーマ:テレビ

nice! 0

あしたのジョーラジオ ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。